God's Secretaries: The Making of the King James Bible

Category: Livres anglais et trangers,History,Europe

God's Secretaries: The Making of the King James Bible Details

A network of complex currents flowed across Jacobean England. This was the England of Shakespeare, Jonson, and Bacon; the era of the Gunpowder Plot and the worst outbreak of the plague. Jacobean England was both more godly and less godly than the country had ever been, and the entire culture was drawn taut between these polarities. This was the world that created the King James Bible. It is the greatest work of English prose ever written, and it is no coincidence that the translation was made at the moment "Englishness," specifically the English language itself, had come into its first passionate maturity. The English of Jacobean England has a more encompassing idea of its own scope than any form of the language before or since. It drips with potency and sensitivity. The age, with all its conflicts, explains the book.This P.S. edition features an extra 16 pages of insights into the book, including author interviews, recommended reading, and more.

[button]

Reviews

There will likely never be a time when the King James Bible is without influence; it has through the dialectical relationship with the English language become part of a world-wide linguistic tradition that, should English ever become a dead language a la Latin or ancient Greek, its historical stamp will continue to be felt. Perhaps the twin towers of influence on modern English coming out of the medieval were Shakespeare and the King James Version of the Bible. Adam Nicolson set out to explore the development of this phenomenal text, often dubbed the best book ever produced by a committee.Indeed, this was work done individually and communally. As Nicolson points out, the King James Version did not arise in a vacuum; there were earlier translations of the Bible into English, the greatest and most influential of which was the Tyndale Bible, whose influence was so great that at least three-quarters of the King James Version (and a goodly percentage of many future versions of the Bible) is directly from Tyndale.This is no simple tale of translation. Nicolson explores the troubled times surrounding the early Jacobean reign in England. The glory of the Elizabethan age, with its turbulent times politically, socially and religiously, gave way to this somewhat-foreign influence now in authority. Part of the purpose of King James (the first of England, the sixth of Scotland) was to put an indelible English stamp on his reputation and reign, and succeeded such that his name continues to be near-synonymous with the holy scripture.This age was one of change and growth, but also one of maturity and establishment. The Bible itself, from the very first page, proclaims this - this is the 'Authorised' version. The process itself took seven years, from the first commissioning in 1604 to the publication in 1611. Nicolson argues that there is a deep mystery in the process, whereby the names of the Translators (an official title for the 50 or so scholars from across Britain) are not known to the common reader of the Bible, despite the ubiquitous nature of the text. Their names are not inscribed in the text the way modern scholars ensure their names are duly credited - this anonymity strengthens the idea that this is a transmission of text from God, and not merely the work of human hands.Nicolson applauds the political purposes behind the text (and yes, there were politics afoot here) - stating that this was 'a work of majesty, not of tyranny', this was an effort to place something in the country as a unifying entity that was simultaneously of the time and timeless, specific to the culture and yet universal.Nicolson is no fan of Elizabeth, this is clear - the bleak picture of the end of her reign is about as far from a tribute to Gloriana as one can get; of course, this helps set the stage for the heroic James Stuart to appear. This early depiction gives the reader a clue to the bias inherent in the text, and biases there are, many. However, they are generally readily apparent, and the astute reader can glance over lightly interpretations while still enjoying the base information and turns that Nicolson devises as his narrative progresses.Among the many personalities introduced here are Lancelot Andrewes, the chief Translator, a man of contradictory sensibilities - at once a lavish courtier and a world-denying, remorseful character. Richard Bancroft, Archbishop of Canterbury, was the chief organiser; Henry Savile, a figure of some glamour and prestige, is called by Nicolson a buccaneer-scholar - the only Translator not in Holy Orders. In addition to the personalities of the Translators were the characteristic events of the time - colonists setting off for the unknown lands of Virginia, the publication of Shakespeare's sonnets, and the freezing over of the river Thames all occurred during the translation process.This is a wonderful book to read, not only to gain some back-stage information about the King James Bible, but to experience anew a world so vital for and yet so distant from our own.

[button]

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel